Spaans leren - de klemtoon

Als jouw doel is om jezelf te kunnen uiten en begrepen te worden door de Spaanse-sprekers, dan is de volgende uitleg over de Spaanse klemtoon heel interessant. Het Spaans heeft een aantal mooie concrete uitspraak richtlijnen en er zijn nauwelijks uitzonderingen.

De klemtoon is van heel groot belang in de Spaanse taal. Een andere klemtoon geeft een andere betekenis aan het woord. Daarom is het van groot belang dat u dit heel goed onder de knie hebt als u de taal vlot wil spreken. Neem daarna ook nog eens een kijkje op de volgende pagina om te weten te komen hoe de verschillende letters worden uitgesproken.

Regels voor de klemtoon

woorden, eindigend opklemtoon opvoorbeelden
een klinker,n of svoorlaatste lettergreepdebate,
momentos,
examen,
familia (lia is 1 lettergreep)
een medeklinker,
behalve n of s
laatste lettergreepseñor,
ciudad,
hospital
uitzonderingenlettergreep met accentca,
tefono,
sica

Woorden die in het enkelvoud een geschreven accent op de laatste lettergreep hebben, verliezen dit in het meervoud, tenzij de klemtoon een uitzondering is. De klemtoon blijft altijd op dezelfde lettergreep!

  • la información - las informationes
  • el café - los cafés

De klemtoon en tweeklanken

  • Combinatie van zwakke (i en u) en sterke (a, e, o) klinkers (=tweeklank) : klemtoon op de sterke indien de klemtoon op de lettergreep valt.
  • Combinatie van twee zwakke klinkers (=tweeklank) : klemtoon op de 2de klinker indien de klemtoon op de lettergreep valt.
  • Combinatie van twee sterke klinkers : klemtoon volgens de regels omdat hier geen sprake is van een tweeklank.

samenvatting tweeklanken : tweeklanken zijn combinaties van twee klinkers (waarvan ten minste één i of u is). Een tweeklank is steeds één lettergreep. Als er accent op de í of de ú staat gaat het niet om een tweeklank.

Enkele spellingregels

Alle vraagwoorden hebben een geschreven klemtoon

  • ¿qué?
  • ¿cómo?
  • ¿quién?
  • ¿dónde?
  • ¿cuándo?
  • ¿cuál?
  • ¿cuánto?

een aantal eenlettergrepige woorden, om ze te onderscheiden van gelijke woorden met een andere betekenis.

zonder accentvoorbeeldmet accentvoorbeeld
mi casamijn huis¿Es para mí?Is het voor mij
tu casajouw huis¿Tú eres David?Ben jij David
el cochede autoÉl es DavidHij is David
Si tienes tiempoAls je tijd hebtSí, soy DavidJa ik ben David
David se escribe con uveDavid schrijf je met een vYo lo séIk weet het
Yo te veo bienje, jouel téde thee
quedatQué?wat?

Woorden uit andere talen

Woorden en namen die zijn geïntegreerd in het Spaans uit andere talen, zoals Frans en Engels, behouden heel vaak hun oorspronkelijke spelling en uitspraak, maar zonder accenten. Bijvoorbeeld:

sandwichDe nadruk wordt gelegd op de a in sandwich net als in het Engels, maar er is geen accent die dit aangeeft.
ElisabethDe i wordt benadrukt, maar geen accent wordt erboven geplaatst.

terug naar overzicht »

  • Talen leren
  • Over Spanje
  • Over Cuba
  • Over Mexico
  • mijnwoordenboek
  • woordenlijst
  • Google translate
  • Slots
  • linking partners